Särkeä > särkyä

Särkeä > särkyä

Hän lähti ja särki sydämeni.
Она ушла и разбила твое сердце?!

Sydämeni särkyi –
Твое сердце разбилось?!

Буквально или фигурально?

Tämä on kuvainnollinen ilmaisu
А что такое ”образное выражение”?

Sydäntä särkee, kun juoksen –
сердце болит, когда бегу.

Näin selität lääkärille –
так обьяснишь врачу.

Minun sydäntäni särkee, kun katson sodan lapsiuhreja TV:stä – сердце болит, когда по телевизору показывают детей, погибших в ходе военных действий.

Tunteellisilla venäläisillä sydän vuotaa verta – у русских сердце обливается кровью tai jopa repeytyy kappaleiksi или разрывается на части…

Iskevän metaforan keksiminen on runoilijoiden leipätyötä.

Метафора от Маяковского:
Yritä nyt itse avata metafora.

Mikä on pilvi housuissa?
Что такое ”облако в штанах”?