Särkeä > särkyä
Hän lähti ja särki sydämeni.
Она ушла и разбила твое сердце?!
Sydämeni särkyi –
Твое сердце разбилось?!
Буквально или фигурально?
Tämä on kuvainnollinen ilmaisu
А что такое ”образное выражение”?
Sydäntä särkee, kun juoksen –
сердце болит, когда бегу.
Näin selität lääkärille –
так обьяснишь врачу.
Minun sydäntäni särkee, kun katson sodan lapsiuhreja TV:stä – сердце болит, когда по телевизору показывают детей, погибших в ходе военных действий.
Tunteellisilla venäläisillä sydän vuotaa verta – у русских сердце обливается кровью tai jopa repeytyy kappaleiksi или разрывается на части…
Iskevän metaforan keksiminen on runoilijoiden leipätyötä.
Метафора от Маяковского:
Yritä nyt itse avata metafora.
Mikä on pilvi housuissa?
Что такое ”облако в штанах”?