Чей Исакий?

Pietarissa kiistellään Iisakin kirkon luovuttamisesta kirkolle. 100 vuotta sitten kirkolta riistettiin koko omaisuus. Ja nyt päivän kysymys on, jatkaako Iisakin kirkko museona vai ei. Pietarin älyköt eivät voi jättää asiaa käsittelemättä. Tämä on Sergei Shnurovin satiirinen runo:

Hohlät pukit saapuvat
Понаедут козлы-ротозеи

jäävät toljottaen tujottamaan:
и таращат свои, б***ь, глазницы:

Antakaa meille museoita
Подавай, видишь ли, им музеи…

Ihmisillähän ei ole missä rukoilla.
А людям, может, негде молиться.

Jenkit, japsit, sakemannit
Мерикосы, япошки, пруссаки,

кylvävät hengettömyyttään kaikkialle
бездуховность свою всюду сея,

Iisakin kirkon halusivat häpäistä…
испохабить хотели Исаакий…

Mutta Pyhä Venäjä nousi,
Но поднялась святая Россея,

ja nyt kuin kulkukoirat vaeltavat turistit
и теперь они бродят, собаки,

ovat kuin ällikällä lyötyjä:
oшалело повсюду глазея:

Voisitteko kertoa missä on Iisakin kirkko?
— «Не подскажете, где здесь Исаакий?»

Voi tätiseni, sellaista museota ei ole!
— «А нету, тетя, такого музея»!

kiistellään Iisakin kirkon luovuttamisesta kirkolle. 100 vuotta sitten kirkolta riistettiin koko omaisuus. Ja nyt päivän kysymys on, jatkaako Iisakin kirkko museona vai ei. Pietarin älyköt eivät voi jättää asiaa käsittelemättä. Tämä on Sergei Shnurovin satiirinen runo:

Hohlät pukit saapuvat
Понаедут козлы-ротозеи

jäävät toljottaen tujottamaan:
и таращат свои, б***ь, глазницы:

Antakaa meille museoita
Подавай, видишь ли, им музеи…

Ihmisillähän ei ole missä rukoilla.
А людям, может, негде молиться.

Jenkit, japsit, sakemannit
Мерикосы, япошки, пруссаки,

кylvävät hengettömyyttään kaikkialle
бездуховность свою всюду сея,

Iisakin kirkon halusivat häpäistä…
испохабить хотели Исаакий…

Mutta Pyhä Venäjä nousi,
Но поднялась святая Россея,

ja nyt kuin kulkukoirat vaeltavat turistit
и теперь они бродят, собаки,

ovat kuin ällikällä lyötyjä:
oшалело повсюду глазея:

Voisitteko kertoa missä on Iisakin kirkko?
— «Не подскажете, где здесь Исаакий?»

Voi tätiseni, sellaista museota ei ole!
— «А нету, тетя, такого музея»!

Эффект Даннинга-Крюгера

Miksi tyhmät eivät koskaan tunne olevansa umpikujassa?
Почему дураки никогда не чувствуют себя в тупике?

Эффект Даннинга-Крюгера

”Kovin itsevarmat ihmiset ovat usein tyhmiä
Кто испытывает уверенность, глупы,

kun taas ne joilla on mielikuvitusta ja ymmärrystä,
а те, кто обладает хоть каким-то воображением и пониманием,

ovat täynnä epäilyä ja epävarmuutta
исполнены сомнений и нерешительности».

Ilmiö tunnetaan nimellä Dunning-Kruger-efekti.

Filosofi Bertrand Russell väitti – Бернард Рассел утверждает – että hullut ovat aina varmoja asiastaan – что дураки убеждены в своей правоте – kun taas viisaat ihmiset ovat täynnä epäilyä – в то время как умные люди полны сомнений.

Cornellin yliopiston psykologit David Dunning ja Justin Kruger vahvistivat asian – двое психологов подтвердили этот тезис.

He testasivat kokeellisesti opiskelijoiden huumorintajua, loogista päättelykykyä sekä kielioppitaitoja – они экспериментально проверили студентов на чувство юмора, логичность мышления и понимание грамматики языка.

Kävi ilmi, että huonoimmin testeissä menestyneet yliarvioivat omat taitonsa räikeästi – эксперимент показал, что получившие самые низкие оценки сильно преувеличивали свои способности и знания.

Vastaavasti hyvin pärjänneet aliarvioivat omat taitonsa suhteessa muihin – и напротив, набравшие самые высокие баллы недооценивали свои знания относительно уровня остальных.

Дурак-дураком

Tietämättömät pysyvät tietämättöminä omasta tietämättömyydestään, koska he eivät tunnista palautetta, joka osoittaisi heidän olevan väärässä.

Деньги ко-пить или про-пить?

Деньги ко-пить или про-пить?

Mikä erottaa nämä verbit:

Säästää ко-пить деньги
Ostaa ку-пить товары
Hukuttaa то-пить kissanpennut järveen котят в озере
Muovailla ле-пить savesta ruukku из глины горшок
Lämmittää то-пить sauna баню

seuraavista verbeistä:

Juoda pohjaan asti вы-пить до дна
Siemaista lasista от-пить из стакана
Huuhdella lääke за-пить таблетку alas vedellä водой

Arvasit oikein: toisessa ryhmässä ovat eri etuliitteillä varustetut пить-verbin johdannaiset, kun taas ensimäisessä ryhmässä ovat verbit, jotka eivät liity toisiinsa.

Raha on parempi säästää – деньги лучше копить – kun tuhlata viinaan – чем пропить!

Säästin rahaa – накопил – ja ostin auton – автомобиль купил!

Ennen maalla laitettiin liiat kissanpennut säkkiin – раньше в деревне клали лишних котят в мешок – ja hukuttin järveen – и топили в озере…

Nyt kissanpennut myydään kaupunkilaisille – теперь котят продают горожанам.

Tämä sivu opettaa sinulle etuliitteiden käyttöä. Käy sivulla säännöllisesti,
niin opit venäjän kielen ja mielen ihmeistä!

Хва-лить или на-лить?

Хва-лить или на-лить?

Mikä erottaa nämä verbit:

Kehua хва-лить
Rukoilla Jumalalta apua мо-лить Бога о помощи
Ohjata ру-лить
Jakaa де-лить
Sahatа пи-лить

seuraavista verbeistä:

Kaataa на-лить воды в стакан
Pullottaa viini раз-лить вино по бутылкам
Tankata auto за-лить в бак бензин?

Arvasit oikein: toisessa ryhmässä ovat eri etuliitteillä varustetut лить-verbin johdannaiset, kun taas ensimäisessä ryhmässä ovat verbit, jotka eivät liity toisiinsa.

Miten voi sammuttaa janon? –
Как уто-лить жажду? На-лить воды в стакан и вы-пить!

Ensin puut sahataan – сначала будем пи-лить,
sitten jaetaan – потом будем де-лить!

Pitää ajaa varovasti – надо ру-лить осторожно,
ettei maitoa läiky matkalla – чтобы не раз-лить молоко по дороге!

Лить / +ливать -verbistä saa monta hyödyllistä sanaa etuliitteiden avulla:

Kerma сливки

Nousuvesi прилив –
laskuvesi отлив

Tulva разлив
Ylivuoto перелив…

Tämä sivu opettaa sinulle etuliitteiden käyttöä. Käy sivulla säännöllisesti,
niin opit venäjän kielen ja mielen ihmeistä!

Särkeä > särkyä

Särkeä > särkyä

Hän lähti ja särki sydämeni.
Она ушла и разбила твое сердце?!

Sydämeni särkyi –
Твое сердце разбилось?!

Буквально или фигурально?

Tämä on kuvainnollinen ilmaisu
А что такое ”образное выражение”?

Sydäntä särkee, kun juoksen –
сердце болит, когда бегу.

Näin selität lääkärille –
так обьяснишь врачу.

Minun sydäntäni särkee, kun katson sodan lapsiuhreja TV:stä – сердце болит, когда по телевизору показывают детей, погибших в ходе военных действий.

Tunteellisilla venäläisillä sydän vuotaa verta – у русских сердце обливается кровью tai jopa repeytyy kappaleiksi или разрывается на части…

Iskevän metaforan keksiminen on runoilijoiden leipätyötä.

Метафора от Маяковского:
Yritä nyt itse avata metafora.

Mikä on pilvi housuissa?
Что такое ”облако в штанах”?