Kaksikieliset dialogit

Kaksikieliset dialogit parantavat kuullun ymmärrystä ja puhetaitoa

1. Kuuntelet ja ymmärrät heti

Kuuntelet samat asiat vuorotellen suomeksi ja venäjäksi. Näet heti että samaan päämäärään on kaksi tietä. Ainutlaatuisen peilikäännöksen avulla pysyt aina mukana ja suomen kieli toimii koko ajan tukenasi. Olet aina selvillä siitä mitä tapahtuu ja huomaat intonaation erot.

2. Luet ääneen ja äännät oikein

Toistat ääneen tallenteen perässä ja opit oikean ääntämisen ja sävelkulun. Kun luotat kuulomuistiisi, etkä vain edessä olevaan tekstiin, pääset vauhtiin. Sujuva puhe on pitkälle automatisoitu prosessi.

3. Muistat ja puhut heti

Kaksikielisistä dialogeista saat valmiita puhemalleja ja tunnistat uudet puheilmaisut ja -rakenteet jo tuttujen pohjalta.

 4. Kertaat opittua missä ja milloin vain

Kaksikielisiä dialogeja on helppo kuunnella sopivana hetkenä missä ja milloin vain, pala palalta tai kerralla kokonaan, ja parantaa niiden avulla ääntämistä ja varmistaa sanaston tuntemusta.

Щелчок

Jos miehesi kuorsaa, käännä varovaisesti hänen päätään… naksahduksееn asti! Щелчок tarkoittaa myös kopautusta, ja sen voimasta kertoo Pushkinin satu:

Ensimmäisestä kopautuksesta pappi hyppäsi kattoon,
C первого щелчка прыгнул поп до потолка,

Toisesta kopautuksesta hän menetti kielensä,
Со второго щелчка лишился поп языка,

Kolmannesta kopautuksesta henki lähti papista!
С третьего щелчка вышибло дух из старика!

6 июня – День рождения Пушкина

IMG_2368

День рождения Александра Пушкина!

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись…

Hannu Mäkelä sanoi kääntäneensä tämän runon opiskeltuaan venäjää vain kaksi vuotta:

Jos pettää sinut elämä
älä masennu, älä suutu.
Menetyksen hetkenä alistu.
Usko: koittaa ilon päivä.

Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.

Sydän tulevassa elää,
nykyisyys on ikävää.
Kaikki kuluu, menee ohi hetkessä
Ja rakkain on siinä menneessä.

Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.

Georgi Shurupovin blogi

Olen pitänyt Venäjän kieli ja mieli -blogia Facebookissa vuodesta 2011 lähtien. Blogissa käsittelen venäjän kieltä siten kuin oppikirjat eivät sitä tee. Mukana on myös hauskoja kuvakaappauksia Venäjältä. Blogi auttaa sinua ymmärtämään miten sanat rakentuvat kielessä ja merkitykset syntyvät mielessä. Mene Facebookiin käymään Venäjän kieli ja mieli -sivulla! Ohessa näet ja kuulet otteita sivulta:

www.facebook.com/VenajanKieliJaMieli

Цыпленок на Пасху

Kuori кора >

Kuoria tukki о+шкур-ить бревно
Nahka шкура

Kuorruttaa kakku об+сыпать торт
Sirotella сыпать

Tipu kuoriutuu munasta Pääsiäisenä
Цыпленок вы+луп-ит-ся из яйца на Пасху

Mitä töllötät minua? – что ты вы+луп-ился на меня?

Maali hilseilee pois – краска совсем облупилась…

Ты восхительна!

Ты вос-hit-ительна!

En ole varma euron kurssin pysyvyydestä.
….Я не уверен в стабильности евро.

Ja kuka on oikeassa, ja kuka johtaa?
И кто здесь правый,а кто здесь первый?

Todennäköisesti hermoni kestävät tämänkin.
Выдержат это нервы,наверно.

Kuka on luotettava, ja kuka on vääräuskoinen.
И кто здесь верный, а кто неверный.

Kaikki on epäilyksen alaista ja suhteellista, mutta…
Всё под сомненьем и всё относительно,но…

Olet uskomattoman ihana!
Ты …ительна…

Sussa on voimaa!
В тебе – сила
ja sä olet kaunis!
И ты красива

ja sä olet vapaa, kuin Metsäkauris!
И ты свободна как лесная лань!

Тää hetki on ikuisuus
Это мгновение – как вечность

ja sussa kaikuu avaruus
И в тебе – вся вселенная

sä olet kaikki!
Ты – это все в этом мире!

But it’s time to face the truth:
I will never be with you.

Mieli / нрав

 

image

Ensin sinun pitää miellyttää itseäsi – сначала ты должен понравиться себе, –

ja vasta sen jälkeen voit miellyttää muita – и только после этого ты понравишься другим!

Tämä ei ole mielipiteni vaan fakta!
Это только твое мнение!

Pidä kuitenkin tämä mielissäsi!
Хорошо, я запомню…

Nyt tekee mieli tikkaria…
И мне хочется леденец!

Mieli > miellyttää > mieltyä:

Mikä väri on sinun mieleesi? –
Красный мне по нраву.

Minua taas miellyttää musta! –
Тебе черный нравитcя?

Olet siis mieltynyt lämpimiin väreihin…
А тебе по душе холодные цвета?